越南語「買菜」必備句子完全指南|從詢價、殺價到打包,12句讓你像當地人一樣逛市場!🛒

越南語「買菜」必備句子完全指南|從詢價、殺價到打包,12句讓你像當地人一樣逛市場!🛒

March 17, 2026

🥬 為什麼在越南市場「會說話」比「有錢」更重要?

越南的傳統市場(chợ truyền thống)是一個獨特的語言競技場

這裡不像超市有標價、有條碼、有收銀機。這裡的一切都靠一張嘴

  • 老闆看你是外國人,價格自動「加乘1.5倍」
  • 你不開口問,永遠不知道這把青菜多少錢
  • 你不會殺價,就只能當「盤子」(khách du lịch giá cao)
  • 你不會說「分兩袋」,回家就得自己慢慢分

在越南市場,語言不是溝通工具,而是生存技能。

本指南將從詢價、殺價、挑選、打包四大面向,全面拆解12句越南市場必備句子。

當你學會用越南語買菜,你就不再是「觀光客」,而是「在地人」。

📊 越南市場12句必備句子一覽表

分類編號越南語中文使用時機殺傷力
詢價Cái này bán như thế nào?這個怎麼賣?第一次看到商品⭐⭐⭐
詢價Cái này bao nhiêu tiền một cân?這個一斤多少錢?想買秤重的東西⭐⭐⭐⭐
詢價Bao nhiêu tiền 1 cái?一個多少錢?買論個賣的東西⭐⭐⭐
殺價Đắt quá, bớt chút đi太貴了,便宜一點覺得價格太高⭐⭐⭐⭐⭐
殺價50 nghìn được không?五萬可以嗎?直接出價⭐⭐⭐⭐
殺價Bán đúng giá nhé, tôi mua nhiều đó算實價吧,我買很多大量採購時⭐⭐⭐⭐
挑選Tôi lấy cái kia và cái này nữa我要那個和這個指定商品⭐⭐⭐
挑選Chọn cho tôi cái mới ấy幫我挑個新的怕拿到舊貨⭐⭐⭐⭐
挑選Cái kia hỏng rồi tôi không lấy đâu那個壞了,我不要拒絕瑕疵品⭐⭐⭐⭐⭐
挑選Đổi cho tôi cái khác幫我換一個換貨⭐⭐⭐
打包Để riêng hai túi cho tôi nhé分兩袋裝給我分開包裝⭐⭐⭐
打包Tính tiền riêng cho tôi nha分開算給我分開結帳⭐⭐⭐

一句話總結

不會問價會被貴,不會殺價會被騙,不會挑選會被塞爛貨,不會打包回家自己氣。

💰 一、詢價篇|先問清楚再掏錢

① Cái này bán như thế nào? — 這個怎麼賣?

📌 核心檔案

項目內容
越南語Cái này bán như thế nào?
字面這個賣怎麼樣?
中文這個怎麼賣?
使用時機第一次看到商品,不清楚計價方式
適用對象任何攤販
回應期待老闆會告訴你「一斤多少」或「一個多少」

🧧 文化密碼

這是最安全、最萬用的詢價句。當你不確定這個東西是論斤賣、論個賣、還是論把賣,就用這句。

老闆可能會回:

  • 「Một cân 80 nghìn」(一斤八萬)
  • 「Một cái 20 nghìn」(一個兩萬)
  • 「Ba cái 50 nghìn」(三個五萬)

🎙️ 實用對話
A: 「Cái này bán như thế nào ạ?」
這個怎麼賣?)
B: 「Dạ, một cân 70 nghìn chị ơi.」
(一斤七萬,姊。)

⚠️ 注意:記得加禮貌詞 ,尤其是在跟年長攤販說話時。

② Cái này bao nhiêu tiền một cân? — 這個一斤多少錢?

📌 核心檔案

項目內容
越南語Cái này bao nhiêu tiền một cân?
字面這個多少錢一斤?
中文這個一斤多少錢?
使用時機確定要買秤重的商品(蔬菜、水果、肉類)
適用對象賣秤重商品的攤販
單位1 cân = 1公斤(越南用公斤,不是台斤)

🧧 文化密碼

越南的「一斤」是 1 公斤,不是 600 公克!

這是台灣人最容易搞錯的地方。在台灣市場,我們習慣「一斤 = 600g」,但在越南:

  • 1 cân = 1 kilogram = 1000 gram
  • 1 lạng = 100 gram(相當於台灣的「兩」)

⚠️ 重要提醒
聽到價格時,記得換算:

  • 越南一公斤的價格 ÷ 10 = 台灣人習慣的「百克」價格
  • 例如:一公斤 100,000 VND → 每百克 10,000 VND

🎙️ 實用對話
A: 「Cái này bao nhiêu tiền một cân?」
這個一斤多少錢?)
B: 「Dạ, xoài này 50 nghìn một cân.」
(這個芒果一公斤五萬。)
A: 「Đắt quá, 40 nghìn được không?」
(太貴了,四萬可以嗎?)

③ Bao nhiêu tiền 1 cái? — 一個多少錢?

📌 核心檔案

項目內容
越南語Bao nhiêu tiền 1 cái?
字面多少錢一個?
中文一個多少錢?
使用時機買論個賣的東西(粽子、麵包、小吃)
適用對象賣單價商品的攤販

🎙️ 實用對話
A: 「Bao nhiêu tiền 1 cái?」
一個多少錢?)
B: 「Bánh chưng 30 nghìn một cái.」
(粽子一個三萬。)
A: 「Lấy cho tôi 2 cái.」
(給我兩個。)

💸 二、殺價篇|越南市場的生存藝術

④ Đắt quá, bớt chút đi — 太貴了,便宜一點

📌 核心檔案

項目內容
越南語Đắt quá, bớt chút đi
字面貴太,減一點去
中文太貴了,便宜一點
使用時機覺得價格不合理時
語氣可以溫和,可以強硬,取決於你的表情
成功率⭐⭐⭐⭐(搭配搖頭效果更佳)

🧧 文化密碼

Đắt quá 是越南市場最常用的殺價開場白。

越南人聽到這句話,就知道:

  • 你不是「乖乖付錢的觀光客」
  • 你知道市場有議價空間
  • 你是「懂行情的人」

🎙️ 實用對話
A: 「Cái này 100 nghìn một cân.」
(這個一公斤十萬。)
B: 「Đắt quá, bớt chút đi chị ơi.」
太貴了,便宜一點啦,姊。)
A: 「Thôi được, 90 nghìn cho em.」
(好啦,算妳九萬。)

⑤ 50 nghìn được không? — 五萬可以嗎?

📌 核心檔案

項目內容
越南語50 nghìn được không?
字面五萬可以嗎?
中文五萬可以嗎?
使用時機心裡有個目標價格時
句型公式[金額] + được không?
成功率⭐⭐⭐(取決於你出的合不合理)

🧧 文化密碼

這是最直接、最有效的殺價方式——直接出價。

老闆開價 80,000,你回 「50 nghìn được không?」,意思就是:

「別囉嗦,我就只願意付這個價。」

殺價黃金法則

  • 先讓老闆開價
  • 砍掉 20-30% 當作第一口價
  • 等老闆回價,再稍微加一點
  • 最後達成協議

🎙️ 實用對話
A: 「Cái này 120 nghìn.」
(這個十二萬。)
B: 「100 nghìn được không?」
十萬可以嗎?)
A: 「Thôi lấy 110 đi.」
(不然一百一。)
B: 「Được, lấy.」
(好,拿了。)

⑥ Bán đúng giá nhé, tôi mua nhiều đó — 算實價吧,我買很多

📌 核心檔案

項目內容
越南語Bán đúng giá nhé, tôi mua nhiều đó
字面賣正確價格喔,我買多那
中文算實價吧,我買很多
使用時機大量採購時,暗示「別把我當盤子」
適用對象熟食攤、水果攤、批發市場
成功率⭐⭐⭐⭐⭐(大量購買時幾乎必殺)

🧧 文化密碼

Bán đúng giá(賣正確價格)是越南市場的關鍵詞,意思是「不要亂開價,給我當地人的價格」。

加上 tôi mua nhiều đó(我買很多),老闆就知道:

  • 這單生意不小
  • 如果亂開價,會失去一個大客戶
  • 給個好價格,以後可能會常來

🎙️ 實用對話
A: 「Bán đúng giá nhé chị, tôi mua 5 cân đó.」
算實價喔,姊,我要買五公斤。)
B: 「Ừ, để chị bán rẻ cho. 70 nghìn một cân.」
(好,姊算你便宜。一公斤七萬。)

👆 三、挑選篇|不要被塞爛貨

⑦ Tôi lấy cái kia và cái này nữa — 我要那個和這個

📌 核心檔案

項目內容
越南語Tôi lấy cái kia và cái này nữa
字面我拿那個和這個再
中文我要那個和這個
使用時機同時買多樣商品時
關鍵字cái kia(那個)、cái này(這個)

🎙️ 實用對話
A: 「Chị lấy gì ạ?」
(妳要什麼?)
B: 「Tôi lấy cái kia và cái này nữa chị nhé.」
我要那個和這個。)

⑧ Chọn cho tôi cái mới ấy — 幫我挑個新的

📌 核心檔案

項目內容
越南語Chọn cho tôi cái mới ấy
字面選給我個新那個
中文幫我挑個新的
使用時機怕拿到放比較久的商品
適用對象水果攤、魚攤、肉攤
語氣溫和但堅定

🧧 文化密碼

有些攤販會把舊的、不新鮮的貨先賣給客人。說這句就是在告訴老闆:

「我知道你們的小伎倆,別想混過去。」

🎙️ 實用對話
A: 「Chọn cho tôi cái mới ấy chị ơi, đừng lấy cũ.」
幫我挑個新的,別拿舊的。)
B: 「Ừ, chị lấy cho mấy quả này, mới hái sáng nay.」
(好,姊拿這幾個給妳,今早剛摘的。)

⑨ Cái kia hỏng rồi tôi không lấy đâu — 那個壞了,我不要

📌 核心檔案

項目內容
越南語Cái kia hỏng rồi tôi không lấy đâu
字面那個壞了,我不拿
中文那個壞了,我不要
使用時機老闆拿了有瑕疵的商品給你
關鍵字hỏng(壞掉)、không lấy(不拿)
語氣堅決、不退讓

🧧 文化密碼

Hỏng 是越南市場的「紅牌」——一旦你說出這個字,老闆就知道:

  • 你看到了瑕疵
  • 你不好騙
  • 不換的話生意做不成

🎙️ 實用對話
A: 「Đây, lấy cái này đi.」
(來,拿這個。)
B: 「Cái kia hỏng rồi, tôi không lấy đâu. Lấy cái khác.」
那個壞了,我不要。 拿別的。)

⑩ Đổi cho tôi cái khác — 幫我換一個

📌 核心檔案

項目內容
越南語Đổi cho tôi cái khác
字面換給我個其他
中文幫我換一個
使用時機已經拿到手上才發現有問題
句型公式Đổi cho tôi + [物品]
成功率⭐⭐⭐⭐(大部分老闆會換)

🎙️ 實用對話
A: 「Cái này bị dập rồi, đổi cho tôi cái khác nhé.」
(這個撞傷了,幫我換一個。)
B: 「Ừ, để chị lấy cái khác.」
(好,姊拿別的。)

🎁 四、打包篇|搞定最後一哩路

⑪ Để riêng hai túi cho tôi nhé — 分兩袋裝給我

📌 核心檔案

項目內容
越南語Để riêng hai túi cho tôi nhé
字面放分開兩袋給我喔
中文分兩袋裝給我
使用時機買的東西要分送或分開放
關鍵字riêng(分開)、túi(袋子)

🎙️ 實用對話
A: 「Để riêng hai túi cho tôi nhé, một túi để ăn, một túi biếu.」
分兩袋裝給我,一袋自己吃,一袋送人。)
B: 「Vâng, để chị chia riêng.」
(好的,姊分開裝。)

⑫ Tính tiền riêng cho tôi nha — 分開算給我

📌 核心檔案

項目內容
越南語Tính tiền riêng cho tôi nha
字面算錢分開給我
中文分開算給我
使用時機幫別人一起買,要分開結帳
關鍵字tính tiền(結帳)、riêng(分開)

🎙️ 實用對話
A: 「Mấy thứ này tính tiền riêng cho tôi nhé, cái này của tôi, cái kia của bạn.」
(這些東西分開算,這個我的,那個朋友的。)
B: 「Vâng, để chị tính riêng từng món.」
(好,姊每樣分開算。)

💬 完整買菜情境對話|從頭到尾演練一次

場景:傳統市場水果攤

A: 客人|B: 老闆娘

A: 「Cái này bán như thế nào ạ?」
這個怎麼賣?)

B: 「Dạ, xoài này 60 nghìn một cân chị ơi.」
(這個芒果一公斤六萬,姊。)

A: 「Đắt quá, bớt chút đi chị.」
太貴了,便宜一點啦。)

B: 「Giá đó rẻ rồi chị ơi, hàng ngon mà.」
(這個價已經很便宜了,好貨耶。)

A: 「50 nghìn được không? Lấy 2 cân.」
五萬可以嗎?買兩公斤。)

B: 「Thôi được, 55 nghìn đi, lấy 2 cân nhé.」
(好啦,五萬五,拿兩公斤喔。)

A: «Được. Chọn cho tôi cái mới ấy, đừng lấy dập. »
(好。幫我挑新的,別拿撞傷的。)

B: 「Ừ, chị chọn cho mấy quả này, mới lắm.」
(好,姊挑這幾個,很新鮮。)

A: «Để riêng hai túi cho tôi nhé, một túi 1 cân.»
分兩袋裝給我,一袋一公斤。)

B: 「Vâng, để chị chia riêng. Tổng cộng 110 nghìn nhé.」
(好,姊分開裝。總共十一萬。)

A: «Đây ạ. Cảm ơn chị!»
(這裡。謝謝姊!)

🎯 終極挑戰|這些市場句子你記得了嗎?

題目 1:你第一次走到一個攤位,不知道東西怎麼賣,該說?
Cái này bán như thế nào?

題目 2:老闆開價太高,你想叫他便宜一點,該說?
Đắt quá, bớt chút đi

題目 3:你心裡有個目標價格,想直接出價,該說?
[金額] + được không?

題目 4:你要買很多,希望老闆給實價,該說?
Bán đúng giá nhé, tôi mua nhiều đó

題目 5:老闆拿了有瑕疵的商品給你,你不想買,該說?
Cái kia hỏng rồi tôi không lấy đâu

題目 6:你要把買的東西分兩袋裝,該說?
Để riêng hai túi cho tôi nhé

🌸 結語|市場是越南語的終極考場

有人說,越南語的期末考不在教室,在傳統市場

因為在這裡:

  • 沒有標準答案,只有即時反應
  • 沒有課本可以查,只有靠嘴巴
  • 沒有老師糾正,只有老闆的眼神

當你能夠自然地:

  • Cái này bán như thế nào 開啟對話
  • Đắt quá, bớt chút đi 回應價格
  • Chọn cho tôi cái mới ấy 確保品質
  • Để riêng hai túi cho tôi nhé 完成交易

——你就不只是在「買菜」,而是在用越南語過生活

這,才是真正學會一個語言的時刻。


本文由越南語生活應用研究室編撰
田野調查:河內同春市場、西貢濱城市場、各地早市
特別感謝:所有願意跟我殺價的越南攤販們

#越南語買菜 #市場越南語 #殺價必學 #傳統市場生存指南

(透過 Google 搜尋「Cách mua đồ ở chợ Việt Nam」、「Câu nói đi chợ tiếng Việt」、「Cách trả giá tiếng Việt」即可找到本文)

linewechatzaloemailmessenger