
越南語「對比詞」完全指南|從 Này、Kia 到 Đây、Đó——一次看懂「這個、那個、這裡、那裡」!📍
🎯 為什麼越南語的「這個、那個」比中文複雜?
中文一個「這個」走天下:這個東西、這個人、這個地方——全部都是「這個」。
但越南語卻將「指稱」拆解為兩套完全不同的系統,分別對應遠近距離和對話情境。
用錯一個詞,就像指著遠處的東西說「這個」——越南人聽得懂,但覺得怪怪的。
Này 是「這個」——在你手邊、靠近你,
Kia 是「那個」——在遠處、看得見,
Đây 是「這裡」——我所在的位置,
Đó 是「那裡」——你所在或遠處的位置,
Ngày trước 是「以前」——過去的時間,
Sau này 是「以後」——未來的時間。
本指南將從空間指稱、時間對比、情境應用到常見錯誤,全面拆解越南語六大對比詞。
當你學會這些,你的越南語就不再「指指點點」說不清!
📊 越南語六大對比詞一覽表
| 編號 | 越南語 | 中文 | 功能 | 距離感 | 例句 |
|---|---|---|---|---|---|
| ① | Này | 這個 | 指靠近說話者的事物 | 近(說話者這邊) | Cái này là cái gì? |
| ② | Kia | 那個 | 指遠離說話者的事物 | 遠(那邊) | Cái kia là cái gì? |
| ③ | Đây | 這裡 | 指說話者所在的位置 | 近(我在這) | Đợi ở đây nha |
| ④ | Đó | 那裡 | 指聽者或遠處的位置 | 遠(你/那邊) | Ra chỗ đó nhé |
| ⑤ | Ngày trước | 以前 | 指過去的時間 | 時間:過去 | Ngày trước tôi rất gầy |
| ⑥ | Sau này | 以後 | 指未來的時間 | 時間:未來 | Sau này tôi sẽ mua nhà |
一句話總結:
Này 和 Đây 是「這邊」,Kia 和 Đó 是「那邊」;Ngày trước 是「以前」,Sau này 是「以後」。
👆 一、空間指稱篇|這個、那個
① Này — 這個(靠近說話者)
📌 核心檔案
| 項目 | 內容 |
|---|---|
| 越南語 | Này |
| 中文 | 這個 |
| 距離感 | 近(說話者這邊) |
| 使用頻率 | ⭐⭐⭐⭐⭐ |
| 句型公式 | [名詞] + này 或 này + [名詞] |
🧧 文化密碼
Này 用於指稱靠近說話者的人、事、物。
可以放在名詞前面或後面:
- Này + 名詞:較正式
- 名詞 + này:較口語、更常見
🎙️ 實用例句:
«Cái này là cái gì?»
(這個是什麼?)
«Người này là ai?»
(這個人是誰?)
«Này nhé, tôi nói cho mà nghe.»
(這個啊,我說給你聽。)
⚠️ 注意:
- Này 也可以單獨使用,相當於「欸、喂」,用來叫人或引起注意
- 例如:«Này, cậu ơi!»(喂,同學!)
② Kia — 那個(遠離說話者)
📌 核心檔案
| 項目 | 內容 |
|---|---|
| 越南語 | Kia |
| 中文 | 那個 |
| 距離感 | 遠(那邊) |
| 使用頻率 | ⭐⭐⭐⭐⭐ |
| 句型公式 | [名詞] + kia |
🧧 文化密碼
Kia 用於指稱遠離說話者的人、事、物。
與 này 相反:
- Này:在身邊、看得到、摸得到
- Kia:在遠處、看得到但摸不到
🎙️ 實用例句:
«Cái kia là cái gì?»
(那個是什麼?)
«Người kia là ai?»
(那個人是誰?)
«Ở đằng kia kìa.»
(在那邊啊。)
🆚 Này vs. Kia 對比
| 詞彙 | 中文 | 距離 | 例句 | 中文 |
|---|---|---|---|---|
| Này | 這個 | 近 | Cái này đẹp | 這個漂亮 |
| Kia | 那個 | 遠 | Cái kia đẹp hơn | 那個更漂亮 |
📍 二、空間指稱篇|這裡、那裡
④ Đây — 這裡(說話者所在)
📌 核心檔案
| 項目 | 內容 |
|---|---|
| 越南語 | Đây |
| 中文 | 這裡 |
| 距離感 | 近(我所在的位置) |
| 使用頻率 | ⭐⭐⭐⭐⭐ |
| 句型公式 | [動詞] + ở đây |
🧧 文化密碼
Đây 用於指稱說話者所在的位置,相當於英文的 “here”。
與 này 的區別:
- Này:指「這個東西」
- Đây:指「這個地方」
🎙️ 實用例句:
«Đợi ở đây nha.»
(在這裡等喔。)
«Tôi ở đây từ sáng.»
(我從早上就在這裡了。)
«Đây là nhà tôi.»
(這裡是我家。)
⚠️ 注意:
- Đây 也可以用作自我介紹:«Đây là bạn tôi.»(這是我朋友。)
③ Đó — 那裡(聽者或遠處位置)
📌 核心檔案
| 項目 | 內容 |
|---|---|
| 越南語 | Đó |
| 中文 | 那裡 |
| 距離感 | 遠(你那邊/遠處) |
| 使用頻率 | ⭐⭐⭐⭐⭐ |
| 句型公式 | [動詞] + ở đó |
🧧 文化密碼
Đó 用於指稱聽者所在的位置或遠處的位置,相當於英文的 “there”。
與 kia 的區別:
- Kia:指「那個東西」
- Đó:指「那個地方」
🎙️ 實用例句:
«Ra chỗ đó nhé.»
(去那裡喔。)
«Tôi sẽ đến đó vào ngày mai.»
(我明天會去那裡。)
«Ở đó có gì vui?»
(那裡有什麼好玩的?)
🆚 Đây vs. Đó 對比
| 詞彙 | 中文 | 位置 | 例句 | 中文 |
|---|---|---|---|---|
| Đây | 這裡 | 我這邊 | Ở đây vui quá | 這裡好好玩 |
| Đó | 那裡 | 你那邊 | Ở đó thế nào? | 那裡怎麼樣? |
🕐 三、時間對比篇|以前、以後
⑤ Ngày trước — 以前
📌 核心檔案
| 項目 | 內容 |
|---|---|
| 越南語 | Ngày trước |
| 字面 | 日子前 |
| 中文 | 以前 |
| 時間指向 | 過去 |
| 使用頻率 | ⭐⭐⭐⭐⭐ |
| 句型公式 | Ngày trước + [過去的事] |
🧧 文化密碼
Ngày trước 用於指稱過去的時間,相當於中文的「以前、從前」。
可以用於:
- 回憶過去
- 對比現在和以前
- 講述過去的經驗
🎙️ 實用例句:
«Ngày trước tôi rất gầy.»
(以前我很瘦。)
«Ngày trước, tôi từng sống ở Hà Nội.»
(以前,我曾在河內住過。)
«Ngày trước khác bây giờ nhiều lắm.»
(以前和現在差很多。)
⚠️ 注意:
- Ngày xưa(更久以前)語氣更古老、更故事感
- Lúc trước(之前)可用於更近的過去
⑥ Sau này — 以後
📌 核心檔案
| 項目 | 內容 |
|---|---|
| 越南語 | Sau này |
| 字面 | 今後 |
| 中文 | 以後 |
| 時間指向 | 未來 |
| 使用頻率 | ⭐⭐⭐⭐⭐ |
| 句型公式 | Sau này + [未來的事] |
🧧 文化密碼
Sau này 用於指稱未來的時間,相當於中文的「以後、將來」。
可以用於:
- 談論未來計畫
- 表達願望或夢想
- 給建議
🎙️ 實用例句:
«Sau này tôi sẽ mua nhà.»
(以後我會買房子。)
«Sau này em muốn làm giáo viên.»
(以後我想當老師。)
«Sau này nhớ cẩn thận nhé.»
(以後記得小心喔。)
🆚 Ngày trước vs. Sau này 對比
| 詞彙 | 中文 | 時間 | 例句 | 中文 |
|---|---|---|---|---|
| Ngày trước | 以前 | 過去 | Ngày trước tôi nghèo | 以前我很窮 |
| Sau này | 以後 | 未來 | Sau này tôi sẽ giàu | 以後我會變有錢 |
🆚 六大對比詞終極對照表
| 詞彙 | 中文 | 功能 | 距離/時間 | 例句 | 中文 |
|---|---|---|---|---|---|
| Này | 這個 | 指物 | 近 | Cái này ngon | 這個好吃 |
| Kia | 那個 | 指物 | 遠 | Cái kia đẹp | 那個漂亮 |
| Đây | 這裡 | 指地方 | 近(我) | Ở đây | 在這裡 |
| Đó | 那裡 | 指地方 | 遠(你) | Ở đó | 在那裡 |
| Ngày trước | 以前 | 時間 | 過去 | Ngày trước vui | 以前開心 |
| Sau này | 以後 | 時間 | 未來 | Sau này khá | 以後不錯 |
💬 實用情境對話|對比詞現場演練
情境一:指東西(Này vs. Kia)
A: «Cái này là cái gì?»
(這個是什麼?)
B: «Là điện thoại mới của tôi.»
(是我的新手機。)
A: «Thế cái kia là gì?»
(那那個是什麼?)
B: «Là máy tính bảng.»
(是平板電腦。)
情境二:指地點(Đây vs. Đó)
A: «Đợi tôi ở đây nhé.»
(在這裡等我喔。)
B: «Bao lâu?»
(多久?)
A: «Mười phút thôi. Đừng đi đâu đó cả.»
(十分鐘就好。不要去那裡喔。)
B: «Vâng, tôi sẽ đợi ở đây.»
(好,我會在這裡等。)
情境三:以前 vs. 以後
A: «Ngày trước anh thế nào?»
(以前你怎麼樣?)
B: «Ngày trước tôi rất gầy, chỉ 50kg thôi.»
(以前我很瘦,只有50公斤。)
A: «Còn bây giờ thì sao?»
(那現在呢?)
B: «Bây giờ 70kg rồi. Sau này tôi sẽ tập thể dục nhiều hơn.»
(現在70公斤了。以後我會多運動。)
🎯 終極挑戰|這些對比詞你分得清嗎?
題目 1:指著身邊的東西問「這是什麼?」,該用哪個詞?
→ Cái này là gì? ✓
題目 2:指著遠處的東西問「那是什麼?」,該用哪個詞?
→ Cái kia là gì? ✓
題目 3:想叫朋友「在這裡等」,該用哪個詞?
→ Đợi ở đây ✓
題目 4:想叫朋友「去那裡」,該用哪個詞?
→ Ra đó ✓
題目 5:想說「以前我很胖」,該用哪個詞?
→ Ngày trước tôi rất béo ✓
題目 6:想說「以後我會減肥」,該用哪個詞?
→ Sau này tôi sẽ giảm cân ✓
🌸 結語|對比詞是語言的座標
越南語的對比詞,就像一套語言座標系:
Này 和 Đây 是你的位置——「這個」在你手邊,「這裡」是你站的地方;
Kia 和 Đó 是對方的位置——「那個」在遠處,「那裡」是你要去的地方;
Ngày trước 和 Sau này 是時間的座標——「以前」是走過的路,「以後」是要去的地方。
當你能夠自然地切換這六個詞,而不是永遠只會說 này 和 đó——
你就不只是在「指東西」,而是在用越南語建立清晰的空間與時間座標。
這,才是真正學會一個語言的時刻。
本文由越南語語法研究室編撰
特別感謝:所有被我指著問「cái này là gì」的越南朋友們
#越南語對比詞 #NàyKiaĐâyĐó #越南語語法 #空間指稱
